Es gibt mehrere Übersetzungsschulen, es gibt die "Spiegel" -Schule (halten Sie sie genau gleich, um die Genauigkeit zu gewährleisten) und es gibt die "Make it New" -Schule.
Im Idealfall verfolgen die Übersetzer einen vernünftigen Ansatz, der jeweils Elemente einbezieht, und verwenden ihr Urteilsvermögen unter Berücksichtigung ihres Publikums, um schwierige Fallszenarien anzurufen. Wenn Sie Zweifel haben, greifen Sie auf kulturelle Übersetzungen zurück und vermeiden Sie es, Redewendungen wörtlich zu übersetzen.
Übersetzer werden aufgefordert, in Klammern gesetzte „Übersetzernotizen“ zu verwenden, wenn sie im ursprünglichen Beitrag etwas ändern müssen. Hier ist ein lächerliches Beispiel:
Es war einmal [Anmerkung: Auf Englisch ist dies ein gebräuchlicher Ausdruck, um eine fantastische Geschichte zu beginnen] eine junge Prinzessin bla bla bla.
Denken Sie auch daran, dass Global Voices näher an einer Nachrichtenseite liegt - dies ist also das Register, für das Sie sich entscheiden müssen!